Nederlands–Engels woordenboek
Engelse vertaling van het Nederlandse woord men moet niet de huid verkopen voordat men de beer geschoten heeft
Nederlands | Engels (indirect vertaald) | Esperanto |
---|---|---|
🔗 Ik heb de beer gedood. | ||
(mannetjesvarken) | ||
(dierevel; pels; vacht; vel) | ; ; ; | |
🔗 Hun kledij was gemaakt van de huiden van vogels en het dorp scheen maar weinig beschaafde gemakken te bieden te hebben. | ||
(vel) | ; | |
🔗 Hij nam haar in zijn armen en liep zo naar buiten, zich bewust van de warmte van haar huid en de zachtheid van haar soepele jonge lichaam tegen het zijne. |
Nederlands | Engels |
---|---|
men moet niet de huid verkopen voordat men de beer geschoten heeft | ⇆ don’t count your chickens before they get hatched; ⇆ sell not the skin before you have caught the bear |
beer | ⇆ abutment; ⇆ bear; ⇆ boar; ⇆ buttress; ⇆ dam; ⇆ night‐soil |
huid | ⇆ coat; ⇆ fell; ⇆ hide; ⇆ pelt; ⇆ skin |