Woordenboek Nederlands–Esperanto
Esperanto‐vertaling van het Nederlandse woord doodgoed
Nederlands | Esperanto |
---|---|
(heengaan; sterfgeval; verscheiden) | |
🔗 Heb je hen op de dood voorbereid? | |
(afgestorven; overleden; ter ziele) | () |
🔗 Onze taal is niet dood. | |
(levenloos) | ( malviva ) |
🔗 Dankzij het geld van de heer Bommel zal ik binnenkort in staat zijn dode stof tot leven te wekken. | |
🔗 Mag ik vragen waarom je de 1e cilinder niet op het dode punt wil zetten? | |
🔗 De dood klopt aan mijn deur. | |
(wel) | |
🔗 Bekijk deze foto’s eens goed. | |
(bezitting; landgoed) | |
🔗 „Mag ik vragen”, zeide ik, „of dit goed niet toebehoort aan de heer Blaek van Amsterdam?” | |
(okee; in orde) | |
🔗 Het is een goed boek. | |
(goede) | |
(juist; zuiver) | |
(akkoord; in orde; okee) | konsentite () |
(bezit; bezitting; eigendom) | |
🔗 Iedere dag riskeren ze hun leven om het leven en goed van anderen te beschermen. | |
(kledij; kleding; kleren) | |
(juist) | |
🔗 Dan heb ik een beter voorstel. | |
🔗 Je hebt dus een goed paard nodig. | |
🔗 En ’t is geen schande je hand op te houden zolang er nog goeie mensen zijn, bereid er wat in te stoppen. |
Het woord doodgoed kon door ons niet in de geselecteerde doeltaal vertaald worden.